388 lines
		
	
	
		
			9.0 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			388 lines
		
	
	
		
			9.0 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2024-02-25 20:58\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2024-02-25 20:58\n"
 | |
| "Last-Translator: you <you@example.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Spanish <yourteam@example.com>\n"
 | |
| "Language: es\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "start_a_new_file"
 | |
| msgstr "Crear un nuevo archivo"
 | |
| 
 | |
| msgid "open_a_file"
 | |
| msgstr "Abrir un archivo"
 | |
| 
 | |
| msgid "open.open"
 | |
| msgstr "Abrir..."
 | |
| 
 | |
| msgid "open.no_recent_files"
 | |
| msgstr "No hay archivos recientes"
 | |
| 
 | |
| msgid "open.clear_recent_files"
 | |
| msgstr "Limpiar archivos recientes"
 | |
| 
 | |
| msgid "save_all_files"
 | |
| msgstr "Guardar todos los archivos"
 | |
| 
 | |
| msgid "test_dialogue"
 | |
| msgstr "Diálogo de prueba"
 | |
| 
 | |
| msgid "search_for_text"
 | |
| msgstr "Buscar texto"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert"
 | |
| msgstr "Insertar"
 | |
| 
 | |
| msgid "translations"
 | |
| msgstr "Traducciones"
 | |
| 
 | |
| msgid "show_support"
 | |
| msgstr "Contribuye con Dialogue Manager"
 | |
| 
 | |
| msgid "docs"
 | |
| msgstr "Docs"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.wave_bbcode"
 | |
| msgstr "BBCode ondulado"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.shake_bbcode"
 | |
| msgstr "BBCode agitado"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.typing_pause"
 | |
| msgstr "Pausa de escritura"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.typing_speed_change"
 | |
| msgstr "Cambiar la velocidad de escritura"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.auto_advance"
 | |
| msgstr "Avance automático"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.templates"
 | |
| msgstr "Plantillas"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.title"
 | |
| msgstr "Título"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.dialogue"
 | |
| msgstr "Diálogo"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.response"
 | |
| msgstr "Respuesta"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.random_lines"
 | |
| msgstr "Líneas aleatorias"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.random_text"
 | |
| msgstr "Texto aleatorio"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.actions"
 | |
| msgstr "Acciones"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.jump"
 | |
| msgstr "Ir al título"
 | |
| 
 | |
| msgid "insert.end_dialogue"
 | |
| msgstr "Finalizar diálogo"
 | |
| 
 | |
| msgid "generate_line_ids"
 | |
| msgstr "Generar IDs de línea"
 | |
| 
 | |
| msgid "use_uuid_only_for_ids"
 | |
| msgstr "Usar solo UUID como ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "set_id_prefix_length"
 | |
| msgstr "Establecer la longitud del prefijo de ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "id_prefix_length"
 | |
| msgstr "Longitud del prefijo de ID:"
 | |
| 
 | |
| msgid "save_characters_to_csv"
 | |
| msgstr "Guardar los nombres de los personajes en un archivo CSV..."
 | |
| 
 | |
| msgid "save_to_csv"
 | |
| msgstr "Guardar líneas en CSV..."
 | |
| 
 | |
| msgid "import_from_csv"
 | |
| msgstr "Importar cambios de línea desde CSV..."
 | |
| 
 | |
| msgid "confirm_close"
 | |
| msgstr "¿Guardar los cambios en '{path}'?"
 | |
| 
 | |
| msgid "confirm_close.save"
 | |
| msgstr "Guardar cambios"
 | |
| 
 | |
| msgid "confirm_close.discard"
 | |
| msgstr "Descartar"
 | |
| 
 | |
| msgid "buffer.save"
 | |
| msgstr "Guardar"
 | |
| 
 | |
| msgid "buffer.save_as"
 | |
| msgstr "Guardar como..."
 | |
| 
 | |
| msgid "buffer.close"
 | |
| msgstr "Cerrar"
 | |
| 
 | |
| msgid "buffer.close_all"
 | |
| msgstr "Cerrar todo"
 | |
| 
 | |
| msgid "buffer.close_other_files"
 | |
| msgstr "Cerrar otros archivos"
 | |
| 
 | |
| msgid "buffer.copy_file_path"
 | |
| msgstr "Copiar la ruta del archivo"
 | |
| 
 | |
| msgid "buffer.show_in_filesystem"
 | |
| msgstr "Mostrar en el sistema de archivos"
 | |
| 
 | |
| msgid "n_of_n"
 | |
| msgstr "{index} de {total}"
 | |
| 
 | |
| msgid "search.previous"
 | |
| msgstr "Anterior"
 | |
| 
 | |
| msgid "search.next"
 | |
| msgstr "Siguiente"
 | |
| 
 | |
| msgid "search.match_case"
 | |
| msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
 | |
| 
 | |
| msgid "search.toggle_replace"
 | |
| msgstr "Reemplazar"
 | |
| 
 | |
| msgid "search.replace_with"
 | |
| msgstr "Reemplazar con:"
 | |
| 
 | |
| msgid "search.replace"
 | |
| msgstr "Reemplazar"
 | |
| 
 | |
| msgid "search.replace_all"
 | |
| msgstr "Reemplazar todo"
 | |
| 
 | |
| msgid "files_list.filter"
 | |
| msgstr "Filtrar archivos"
 | |
| 
 | |
| msgid "titles_list.filter"
 | |
| msgstr "Filtrar títulos"
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.key_not_found"
 | |
| msgstr "La tecla \"{key}\" no se encuentra."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.line_and_message"
 | |
| msgstr "Error en {line}, {column}: {message}"
 | |
| 
 | |
| msgid "errors_in_script"
 | |
| msgstr "Tienes errores en tu guion. Corrígelos y luego inténtalo de nuevo."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors_with_build"
 | |
| msgstr "Debes corregir los errores de diálogo antes de poder ejecutar tu juego."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.import_errors"
 | |
| msgstr "Hay errores en este archivo importado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.already_imported"
 | |
| msgstr "Archivo ya importado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.duplicate_import"
 | |
| msgstr "Nombre de importación duplicado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unknown_using"
 | |
| msgstr "Autoload desconocida en la declaración de uso."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.empty_title"
 | |
| msgstr "Los títulos no pueden estar vacíos."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.duplicate_title"
 | |
| msgstr "Ya hay un título con ese nombre."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.nested_title"
 | |
| msgstr "Los títulos no pueden tener sangría."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.invalid_title_string"
 | |
| msgstr "Los títulos solo pueden contener caracteres alfanuméricos y números."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.invalid_title_number"
 | |
| msgstr "Los títulos no pueden empezar con un número."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unknown_title"
 | |
| msgstr "Título desconocido."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.jump_to_invalid_title"
 | |
| msgstr "Este salto está apuntando a un título inválido."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.title_has_no_content"
 | |
| msgstr "Ese título no tiene contenido. Quizá cambiarlo a \"=> FIN\"."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.invalid_expression"
 | |
| msgstr "La expresión es inválida."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_condition"
 | |
| msgstr "Condición inesperada."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.duplicate_id"
 | |
| msgstr "Este ID ya está en otra línea."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.missing_id"
 | |
| msgstr "Esta línea está sin ID."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.invalid_indentation"
 | |
| msgstr "Sangría no válida."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.condition_has_no_content"
 | |
| msgstr "Una línea de condición necesita una línea sangrada debajo de ella."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.incomplete_expression"
 | |
| msgstr "Expresión incompleta."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.invalid_expression_for_value"
 | |
| msgstr "Expresión no válida para valor."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.file_not_found"
 | |
| msgstr "Archivo no encontrado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
 | |
| msgstr "Fin de expresión inesperado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_function"
 | |
| msgstr "Función inesperada."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_bracket"
 | |
| msgstr "Corchete inesperado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
 | |
| msgstr "Bracket de cierre inesperado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.missing_closing_bracket"
 | |
| msgstr "Falta cerrar corchete."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_operator"
 | |
| msgstr "Operador inesperado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_comma"
 | |
| msgstr "Coma inesperada."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_colon"
 | |
| msgstr "Dos puntos inesperados"
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_dot"
 | |
| msgstr "Punto inesperado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_boolean"
 | |
| msgstr "Booleano inesperado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_string"
 | |
| msgstr "String inesperado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_number"
 | |
| msgstr "Número inesperado."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_variable"
 | |
| msgstr "Variable inesperada."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.invalid_index"
 | |
| msgstr "Índice no válido."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unexpected_assignment"
 | |
| msgstr "Asignación inesperada."
 | |
| 
 | |
| msgid "errors.unknown"
 | |
| msgstr "Sintaxis desconocida."
 | |
| 
 | |
| msgid "update.available"
 | |
| msgstr "v{version} disponible"
 | |
| 
 | |
| msgid "update.is_available_for_download"
 | |
| msgstr "¡La versión %s ya está disponible para su descarga!"
 | |
| 
 | |
| msgid "update.downloading"
 | |
| msgstr "Descargando..."
 | |
| 
 | |
| msgid "update.download_update"
 | |
| msgstr "Descargar actualización"
 | |
| 
 | |
| msgid "update.needs_reload"
 | |
| msgstr "El proyecto debe ser recargado para instalar la actualización."
 | |
| 
 | |
| msgid "update.reload_ok_button"
 | |
| msgstr "Recargar proyecto"
 | |
| 
 | |
| msgid "update.reload_cancel_button"
 | |
| msgstr "Hazlo más tarde"
 | |
| 
 | |
| msgid "update.reload_project"
 | |
| msgstr "Recargar proyecto"
 | |
| 
 | |
| msgid "update.release_notes"
 | |
| msgstr "Leer las notas de la versión"
 | |
| 
 | |
| msgid "update.success"
 | |
| msgstr "El Gestor de Diálogo ahora es v{versión}."
 | |
| 
 | |
| msgid "update.failed"
 | |
| msgstr "Hubo un problema al descargar la actualización."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.no_resource"
 | |
| msgstr "Recurso de diálogo no proporcionado."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.no_content"
 | |
| msgstr "\"{file_path}\" no tiene contenido."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.errors"
 | |
| msgstr "Tienes {count} errores en tu diálogo de texto."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.error_detail"
 | |
| msgstr "Línea {line}: {message}"
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.errors_see_details"
 | |
| msgstr "Tienes {count} errores en tu texto de diálogo. Consulta la salida para más detalles."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.invalid_expression"
 | |
| msgstr "\"{expression}\" no es una expresión válida: {error}"
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
 | |
| msgstr "Índice {index} fuera de los límites del array \"{array}\"."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
 | |
| msgstr "El lado izquierdo de la expresión no se puede asignar."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.key_not_found"
 | |
| msgstr "Clave \"{key}\" no encontrada en el diccionario \"{dictionary}\""
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.property_not_found"
 | |
| msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states})."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
 | |
| msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states}). Es posible que necesites añadir un decorador [Export]."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.method_not_found"
 | |
| msgstr "\"{method}\" no es un método en ningún estado del juego ({states})"
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.signal_not_found"
 | |
| msgstr "\"{signal_name}\" no es una señal en ningún estado del juego ({states})"
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.method_not_callable"
 | |
| msgstr "\"{method}\" no es un método llamable en \"{object}\""
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.unknown_operator"
 | |
| msgstr "Operador desconocido."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.unknown_autoload"
 | |
| msgstr "\"{autoload}\" parece no ser un autoload válido."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.something_went_wrong"
 | |
| msgstr "Algo salió mal."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.expected_n_got_n_args"
 | |
| msgstr "El método \"{method}\" se llamó con {received} argumentos, pero solo tiene {expected}."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.unsupported_array_type"
 | |
| msgstr "Array[{type}] no está soportado en mutaciones. Utiliza Array como tipo en su lugar."
 | |
| 
 | |
| msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
 | |
| msgstr "Tu globo de diálogo no tiene un método  \"start\" o \"Start\"."
 |